==>idem <==
hooglied
het van het
(over de wijste der wijzen)
(een hertaling van het hooglied door: © walter bossaert)
(versie juni 2009)
een oud en schalks liefdesdrama in 12 bedrijven
Inhoudsopgave
met in de hoofdrollen:
A: vrouwenkoor (harem–meisjes)
B: vrouwelijke hoofdpersoon (een nieuw harem–meisje)
C: verzorgster
D: geliefde herder
F: mannenkoor (wachters)
G: prins
H: mannenkoor (broeders van B)
een hertaling van het hooglied door © Walter Bossaert, juni 2009
(een op basis van de recente (2003) vindingen van Nelleke Stoop herwerkte versie)
ter illustratie: “nana’s” van Niki de Saint Phalle, “tahitiaan” van Hein Dingemans, “zielen” en ”symposium”van
Delvelle, ”morgenzon”van Friedrich, “levensfontein” van Bosch, een “droom” van Rousseau, “nacht” van Matisse,
“nacht” van Van Gogh
1 lieflustig ben ik
| [1:2] | laat mij drinken van de kussen van jouw mond | A |
| | en mij bezatten in jouw armen | A |
| [1:3] | bedwelmend is jouw geur | A |
| | levenwekkend (jouw essentie) | A |
| |
| [1:4] | lieflustig ben ik en verlang naar jou | A |
| | verleid me en snel, | A |
| | laat mij komen in jouw intimiteit | A |
| | juichen zullen we en plezieren | A |
| | en ons bezatten | A |
| | van liefdelust | A |
| |
| [2:5] | laat me (van je) drinken | A |
| | sterk me met (je) fruit | A |
| | want liefdeziek ben ik | A |
| |
| |
| |
2 als hemelvuur is onze passie
| [1:5] | donker ben ik van vel | B |
| | zoals tenten in een woestijn | B |
| | zoals tapijten in een paleis | B |
| [1:6] | het is door de zon dat ik ben gebronst | B |
| |
| | m’n broers ruzieden om mij | B |
| |
| [8:8] | ons zusje is nog jong en heeft geen borsten | H |
| | wat doen we | H |
| | de dag dat over haar gesproken wordt | H |
| |
| [1:6c] | wijngaarden moest ik bewaken | B |
| | die ‘wijngaard’ van mij heb ík niet bewaakt | B |
| |
| [8:9] | is ze een vesting | H |
| | we zetten er een zilveren kanteel op | H |
| | is ze een deur | H |
| | we zetten er een cederen balk voor | H |
| |
| [6:10] | wie is dat daar | F |
| | stralend als de dageraad | F |
| | mooi als de maan | F |
| | puur als de zon | F |
| | vrank als een slagklaar leger | F |
| |
| [1:7] | zeg het, mijn liefste, | B |
| | waar is jouw weiland | B |
| | waar verwijl je op de middag | B |
| | dat ik niet rondhangen moet | B |
| | bij de kudden van jouw makkers | B |
| |
| [1:8] | als je het niet weet, mooi kind | A |
| | volg dan je verlangen | A |
| | en laat jouw ‘geitjes’ weiden | A |
| | waar herders verwijlen | A |
| |
| [8:5a] | wie duikt daar op uit de natuur | F |
| | om zich te voegen bij haar lief | F |
| |
| [8:5b] | onder de appelaar zal ik je wekken | B |
| | daar waar je werd verwekt | B |
| |
| [8:6a] | draag mij als een zegel in je hart | B |
| | als een zegel op je arm | B |
| |
| [8:6b] | ja sterker dan de dood is onze liefde | B |
| | hevig als hemelvuur onze passie | B |
| [8:7] | door geen zondvoed te verzwelgen | B |
| |
| [8:10] | ik ben een vesting en heb borsten als torens | B |
| | en vredestralend ben ik in mijn liefs ogen | B |
| |
| |
3 geurend naar mirre
| [3:6] | wie is dat | F |
| | die daar van verre te zien is en te ruiken, | F |
| | als een wierookpalmboom | F |
| | uitstijgend boven de vlakte | F |
| | geurend naar mirre en wierook | F |
| | en alle mogelijke kruiden | F |
| |
| [3:7] | zie: de draagstoel van de prins | F |
| | met errond wel zestig man | F |
| | geknipte atleten | F |
| [3:8] | het wapen op de dij | F |
| | dag en nacht paraat | F |
| |
| [3:9] | het prinselijk rustbed | F |
| | is van het fijnste cederhout | F |
| [3:10] | met zilveren spijlen | F |
| | en getapisseerd met liefde | F |
| |
| [3:11] | kom en bezie hem, | F |
| | de prins met zijn ‘kroon’ | F |
| | waarmee zijn moeder hem kroonde | F |
| | voor zijn trouwdag | F |
| | de vreugdedag van zijn hart | F |
| |
| [8:11] | voor zijn nieuwe ‘wijngaard’ | H |
| | komt de prins, (een pracht) | H |
| | toevertrouwen aan bewakers (zal hij hem) | H |
| | en geven duizend zilverstukken | H |
| | voor ‘vrucht’gebruik | H |
| |
| [8:7c] | rijkdom in ruil voor liefde | B |
| | dat is te verachten | B |
| |
| [8:12] | voor mij mijn ‘wijngaard’ | D |
| | die duizend zilverstukken | D |
| | mag hij houden, die prins | D |
| | en ook die tweehonderd | D |
| | voor de bewakers van zijn ‘vrucht’ | D |
| |
| [8:13] | jij, als je daar zult zitten in die hovingen | D |
| | weet dan | D |
| | dat mijn makkers je stem zullen horen | D |
| | roep dan iets voor mij | D |
| |
| |
|  |
4 in zijn schaduw wil ik rusten
| [1:9] | als de mooiste merrie aan een koningkoets | C |
| | maak ik je mijn liefje | C |
| [1:10] | met welgevormde versierde flanken | C |
| [1:11] | met edelstenen omkranste nek | C |
| | sieraden van goud zal ik jou maken | C |
| | met punten van zilver | C |
| |
| [1:12] | de prins intiem | C |
| | zal geuren van mijn nardus | C |
| |
| [1:13] | een zakje mirre is mij mijn liefste | B |
| | nachtend tussen mijn borsten | B |
| [1:14] | een henna–tros, mijn liefste | B |
| | in mijn ‘wijngaard’ | B |
| | mijn ‘bokkebron’ | B |
| |
| [1:15] | mooi ben jij, mijn liefje, | C |
| | met ogen als duiven | C |
| |
| [1:16] | hoor, mijn lief: mooi ben jij | B |
| | het mos is ons bed, | B |
| [1:17] | de ceders ons dak | B |
| | het lover de wanden | B |
| [2:1] | een roos ben ik uit sjaron, | B |
| | een lelie uit het dal | B |
| |
| [2:2] | als een lelie midden distels | C |
| | is mijn liefje tussen de meisjes | C |
| |
| [2:3] | als een fruitboom midden wilde bomen | B |
| | is mijn lief tussen de jongens | B |
| | in zijn schaduw wil ik rusten | B |
| | met zoet in mijn mond zijn ‘fruit’ | B |
| [2:4] | naar de ‘lusthof’ voere hij mij | B |
| | in ‘liefdeskleren’ | B |
| |
| [2:6] | onder mijn hoofd zij zijn linker | B |
| | en zijn rechter omstrele mij | B |
| |
| [2:7] | bij alle gazellen en herten van de wereld | B |
| | ik smeek u meisjes van jeruzalem | B |
| | wek de liefde niet, stoor ze niet | B |
| | zolang ze langt | B |
| |
|  |
5 sta op en ga je eigen weg
| [2:8] | hoor: mijn lief! | B |
| | zie: hij komt! | B |
| | al springend over bergen en heuvels | B |
| [2:9] | als een gazelle, als een jong hert | B |
| | zie hem daar, achter de muur | B |
| | hij loert door het venster | B |
| | hij gluurt door het hek | B |
| |
| [2:10] | mijn lief is daar en spreekt: | B |
| |
| | sta op en ga jouw eigen weg | D |
| | mijn gezellin, mijn mooiste | D |
| [2:11] | ontwaak en word jezelf | D |
| | zie: de winter is voorbij | D |
| | het regent niet meer | D |
| [2:12] | alles bloeit open | D |
| | de nachtegaal is al te horen en de tortels | D |
| [2:13] | en de appelaars geuren al naar bloesems | D |
| | sta op en ga je eigen weg | D |
| | mijn gezellin, mijn mooiste | D |
| |
| [2:14] | mijn duif in rotsholten | D |
| | laat je zien, laat je horen | D |
| | zoet is jouw stem | D |
| | en bevallig jouw verschijning | D |
| |
| [2:15] | grijp ons die vossen | BD |
| | kleine vossen | BD |
| | wijngaardvernielers | BD |
| | onze wijngaarden staan in bloei | BD |
| |
| [2:16] | mijn lief, zijn geliefde | B |
| | herder midden lelies | B |
| |
| [2:17] | tot de aanzwellende dag | B |
| | en het verzwindend duister | B |
| | draai je, keer je, toon je, mijn liefste | B |
| | als ’n gazel, ’n hertejong, op die bergen | B |
| |
| |
6 nachtenlang heb ik mijn lief gezocht
| [3:1] | op mijn bed, nachtenlang | B |
| | heb ik mijn lief gezocht | B |
| | mijn liefste naar wie ik lang | B |
| | maar gevonden heb ik niet mijn lief | B |
| |
| [3:2] | opstaan zal ik en gaan in de stad | B |
| | op markten en pleinen | B |
| | en zoeken zal ik mijn liefste | B |
| |
| | gezocht heb ik hem en niet gevonden | B |
| [3:3] | aan de stadswachters die mij vinden vraag ik het: | B |
| | “mijn liefste, hebt ge hem gezien?” | B |
| |
| [3:4] | en plots, zomaar, vind ik hem, mijn liefste | B |
| | ik pak hem vast en laat hem niet los | B |
| | tot hij (in) mij is gekomen | B |
| | in mijn ‘moeder–stee’ | B |
| | mijn ‘plek van wording’ | B |
| |
| [3:5] | bij alle gazellen en herten van de wereld | B |
| | ik smeek u meisjes van jeruzalem | B |
| | wek de liefde niet, stoor ze niet | B |
| | zolang ze langt | B |
| |
| |
7 ga nu bruid
| [4:1] | mooi ben jij, mijn liefje, mooi ben jij | C |
| |
| | met je ‘bronnen’ als d(r)uiven | C |
| | daar achter die ‘haarlok’ | C |
| | haren als van een geitenkudde | C |
| | neergolvend van die ‘vreugdeheuvel’ | C |
| [4:2] | met je ‘tanden’, egaal en puur, dubbel en perfect | C |
| [4:3] | en je ‘lippen’ als een felrode draad | C |
| | met je lokkende ‘mond’ | C |
| | en je ‘zachte’ gespleten granaatappel | C |
| [4:4] | je ‘hals’ | C |
| | een geliefde heem | C |
| |
| | voor ‘dauw‘ van monden | C |
| | voor gevers van duizend | C |
| | voor ‘pijlen‘ van helden | C |
| |
| [4:5] | borsten als hertejongen | C |
| | een tweelinggazelle | C |
| |
| | weidend tussen lelies | B |
| |
| [4:6] | tot de aanzwellende dag | B |
| | en het verzwindend duister | B |
| | wil ik gaan | B |
| | naar die mirreberg | B |
| | naar die wierookheuvel | B |
| |
| [4:7] | mooi ben jij, mijn liefje, en zonder vlek | C |
| |
| [6:4] | mooi als Tirzah | C |
| | volmaakt als Jeruzalem | C |
| |
| | imposant als een leger | C |
| [6:5] | wend af van mij je ogen | C |
| | want ze beangstigen mij | C |
| |
| [6:8] | onder al die meisjes en koninginnen: | C |
| [6:9] | uniek ben jij, mijn duif, mijn volmaakte | C |
| | uniek is jouw schoot | C |
| | en zuiver jouw vrucht | C |
| | koninklijk geprezen | C |
| |
| [4:8] | ga nu, bruid | A |
| | kom uit het cederhuis | A |
| | en ga | A |
| | weg van amana en sanir | A |
| | ver van leeuwen en panters | A |
| |
| |
|  |
8 doorwaai mijn hof
| [4:9] | mijn hartedief, mijn zus mijn bruid | G |
| | mijn hart is genomen | G |
| | met één enkele blik van je ogen | G |
| | met één enkele parel van je hals | G |
| |
| [4:10] | hoe goed die omhelzingen van jou | G |
| | mijn zus mijn bruid | G |
| | hoe heerlijk die omhelzingen van jou, | G |
| | bedwelmend jouw geur | G |
| |
| [4:11] | honigzeem druppelt van jouw lippen, mijn bruid | G |
| | honig en melk vind ik onder je tong | G |
| | en in je kleren ruik ik het cederhuis (de bergen) | G |
| |
| [4:12] | een verborgen tuin ben jij, mijn zus mijn bruid | G |
| | een verborgen wel, een verzegelde bron | G |
| [4:13] | uit jou ontspringt een lusthof van granaatbomen | G |
| | met sappige vruchten en hennabloemen | G |
| [4:14] | en nardusplanten, nardussafraan en kalmus | G |
| | kaneel, wierookstruiken, mirre, aloe | G |
| | alles wat geurt | G |
| |
| [4:15] | bron voor parken | G |
| | wel van levend water | G |
| | bergwater | G |
| |
| [4:16] | word wakker noorderwind | B |
| | kom zuiderwind | B |
| | doorwaai mijn ‘hof’ en laat hem geuren | B |
| | mijn lief kome naar mijn ‘hof’ | B |
| | en ete van mijn sappige vruchten | B |
| |
| [5:1] | ik kom in mijn ‘hof’, mijn zus mijn bruid | G |
| | ik pluk er mijn mirre met balsem | G |
| | ik eet er mijn honig uit de raat | G |
| | ik drink er mijn wijn met melk | G |
| |
| | eet vrienden | G |
| | drinkt en wordt dronken van liefde | G |
| |
| |
9 ik slaap met wakend hart
| [5:2] | ik slaap met wakend hart | B |
| | een stem, mijn lief klopt aan | B |
| |
| | open mij, mijn gezellin | D |
| | mijn duif mijn onbevlekte | D |
| | vol staat mijn ‘top’ | D |
| | van ‘dauw’ druppend op mijn ‘krullen’ | D |
| |
| [5:3] | m’n kleren heb ik al uit | D |
| | zou ik ze weer aantrekken? | D |
| | gewassen heb ik mij al ‘van onder’ | D |
| | zou ik me weer bevuilen? | D |
| |
| [5:4] | mijn lief zijn hand voel ik in ’t gat | B |
| | en kriebels in mijn buik | B |
| |
| [5:5] | op sta ik om te openen voor mijn lief | B |
| | mijn handen druipen van mirre | B |
| | druipende mirre op mijn vingers, op de greep | B |
| |
| [5:6] | helemaal open ben ik voor mijn lief | B |
| | maar weg is mijn lief en is er niet meer | B |
| |
| | mn liefs stem bezielt mij | B |
| | ik zoek maar vind (hem) niet | B |
| | ik roep (hem) maar krijg geen antwoord | B |
| |
| [5:7] | mij vinden de wachters die dwalen in de stad | B |
| | ze slaan mij en kwetsen mij | B |
| | en mijn sjaal nemen ze mee, die wachters | B |
| |
| [5:8] | ik smeek u, meisjes van jeruzalem | B |
| | als ge mijn lief vindt | B |
| | zeg hem dan | B |
| | dat ik ziek ben van liefde | B |
| |
| |
| |
10 biezonder is mijn lief
| [5:9] | wat heeft jouw lief dan meer dan een ander lief | A |
| | o mooiste onder de vrouwen | A |
| | wat is er zo biezonder aan jouw lief | A |
| | om zo aan te dringen | A |
| |
| [5:10] | mijn lief is blakend gezond | B |
| | één uit de duizend | B |
| [5:11] | zijn ‘hoofd’ edel als goud | B |
| | met krullend haar gitzwart | B |
| [5:12] | zijn ‘juwelen’ geborgen als duiven | B |
| | bij fonteinen van water en ‘melk’ | B |
| | immer vol | B |
| [5:13] | zijn ‘kaken’ geurend als balsem | B |
| | zijn lippen druppelend zoet als lelies | B |
| [5:14] | zijn beide ‘krachten’ als ballen van goud | B |
| | belegd met edelstenen | B |
| | zijn ‘lee’ als een staaf van ivoor | B |
| | versierd met safieren | B |
| [5:15] | zijn benen als albasten zuilen | B |
| | op sokkels van puur goud | B |
| | zijn gestalte rijzig als een ceder van de libanon | B |
| [5:16] | heel en al begeerlijk, zo is mijn lief, mijn herder | B |
| | meisjes van jeruzalem | B |
| |
| [6:1] | waar is jouw lief | A |
| | o mooie vrouw | A |
| | waar is jouw lief naar toe? | A |
| |
| [6:2] | mijn lief zal afzakken naar zijn ‘hof’ | B |
| | midden kruiden en lelies | B |
| |
| [6:3] | ik hoor bij mijn lief en mijn lief hoort bij mij | B |
| | herder midden lelies | B |
| |
| [6:11] | afzakken wil ik naar de ‘notenhof’ | B |
| | en uitkijken naar een ‘frisse beek’ | B |
| | naar een uitschietende ‘wijnstok’ | B |
| | naar een openbloeiende ‘granaatboom’ | B |
| |
| [6:12] | ‘bekennen’ zal ik niet | B |
| | mij weren als een strijdwagen | B |
| | van mijn edel volk | B |
| |
| |
11 draai en keer je
| [7:1a] | draai en keer je, prinselijke bruid, | A |
| | dat wij je goed bewonderen kunnen | A |
| |
| [7:1c] | wat willen julle bewonderen in de prinselijke bruid | C |
| | wil je dat ze (ten strijde) danst voor jullie ? | C |
| |
| [7:2] | hoe sierlijk is jouw stap in die sandalen, princes | A |
| | en de rondingen van jouw heupen | A |
| | van de hand van een meester zijn ze | A |
| [7:3] | en jouw gewelfd buikje is toch zo sappig | A |
| | een buik als een tarweschoof omkranst met korenbloemen | A |
| [7:4] | borsten als hertejongen, een tweeling van de gazelle | C |
| [7:5] | jouw ‘hals’ : dat ‘heem’ voor ‘ivoor’ | A |
| | jouw ‘bronnen’ : vijvers in zo vruchtbaar hamas | A |
| | dichtbij die stee voor velen | A |
| | jouw ‘neus(je)’ pal in ’t zicht | A |
| | tippend naar ‘damas’ | A |
| [7:6] | jouw ‘hoofd’ daar op je, sierlijk als de carmel | A |
| | met dat kleurig haar | A |
| | om een prins te vangen | A |
| |
| [7:7] | wat ben je toch mooi en aantrekkelijk | G |
| | een en al liefdewekkend | G |
| [7:8] | rijzig als een palmboom | G |
| | met borsten als dadeltrossen | G |
| |
| [7:9] | ik zou er wel willen opkruipen | G |
| | en mij vastgrijpen aan zijn vruchten | G |
| |
| | je borsten net druiventrossen | G |
| | en je neus ruikt naar appel | G |
| |
| [7:10] | je kussen zijn als de heerlijkste wijn | G |
| |
| | stromend voor m’n lief | B |
| | bevloeiend lippen in slaap | B |
| |
|  |
12 ik ben voor mijn lief
| [7:11] | ik ben voor mijn lief | B |
| | verlangend naar mijn lief, zo ben ik | B |
| |
| [7:12] | maak je klaar, mijn lief | B |
| | laat ons uitgaan naar het hoogland | B |
| | en vertoeven tussen henna’s | B |
| |
| [7:13] | ons vroeg opmaken voor de wijngaarden | B |
| | en zien of ze al botten de wijnstokken | B |
| | al bloeien de granaatappelbomen | B |
| |
| | daar wil ik met je vrijen | B |
| |
| [7:14] | de liefdesappels geuren | B |
| | onze openingen zijn lekker–vol | B |
| | nieuwe en oude lekkernijen | B |
| | voor jou mijn liefste heb ik ze bewaard | B |
| |
| [8:1] | waart ge mijn broer | B |
| | gezoogd aan mijn moeders borsten | B |
| | ik zou je vinden en zomaar kussen | B |
| | en niemand zou verwonderd zijn | B |
| |
| [8:2] | ik zou je doen komen in mijn moeder–stee | B |
| | en jij zoudt mij inwijden | B |
| | en ik zou je laten drinken van mijn kruidenwijn | B |
| | en mijn granatensap | B |
| |
| [8:3] | met jouw linkerhand onder mijn hoofd | B |
| | en jouw rechter mij verstrelend | B |
| |
| [8:4] | ik smeek jullie meisjes van jeruzalem | B |
| | wat wekken jullie de liefde, wat storen jullie ze | B |
| | terwijl ze langt | B |
| |
| [8:14] | ga mijn liefste | B |
| | vrij als een gazel of als een hert | B |
| | op balsembergen | B |
| |
| |